A study of a character for a new story in Killer Toons Horror Special. Soon!
Un estudio de un personaje para la historieta de Killer Toons Especial Terror. ¡Pronto!
sábado, 29 de septiembre de 2012
lunes, 10 de septiembre de 2012
Le sens de la vie
Regreso de las vacaciones, vuelta a la rutina y tal vez también pueda retomar el pulso a este blog.
De un breve viaje por Normandía, aparte de bonitos parajes, catedrales góticas y buena cocina, me traigo un delicado souvenir relacionado con mis dos grandes vocaciones, la filosofía y la bande dessinée. De la variada oferta editorial en las librerías, me llamó especialmente la atención este artefacto:
En efecto, la revista Philosophie Magazine, dedica un número especial al cómic (ya reseñado en Sigue al conejo blanco). Un volumen de 100 páginas en formato álbum de tapa dura que recoge más de una veintena de artículos organizados en seis bloques temáticos:
TOUT CECI A-T-IL (NON) SENS?
À QUOI SERVENT LES HÉROS?
PORQUOI TANT DE HAINE?
SOMME-NOUS MAÎTRES DE NOS DESTINS?
FAUT-IL MOURIR OU VIVRE?
LA VIE EST-ELLE UN RÊVE?
donde se desgranan reflexiones sobre Peanuts, Calvin & Hobbes, Tezuka, Maus, Little Nemo, Crepax, Manara, Gaston Lagaffe, Steve Ditko, Lucky Luke, SuspenStories y un largo etcétera.
a ello hay que añadir la inclusión de algunas páginas originales realizadas para la ocasión por Aurélia Aurita, Jul, Marc-Antoine Mathieu y Lewis Trondheim.
Definitivamente salir al extranjero, especialmente a Francia, resulta estimulante. Pequeños detalles como estos me incitan a dedicarme con renovado empeño a mejorar mis conocimientos de francés. Tal vez debamos concluir que en nuestro país vivimos en otro nivel cultural, en diferente sintonía y sensibilidad hacia creación artística y la cultura que nuestros vecinos del norte. Amén de la ventas y del reconocimiento tanto al lector como al profesional de la historieta, no es infrecuente que allí encontremos productos como la publicación mencionada y aquí tengamos que recordar a nuestra "clase intelectual" por cosas como el poco afortunado artículo Dibujos Animados de Molina Foix que, por otra parte, inspiraron (inconscientemente) cosas como ésta:
miércoles, 1 de agosto de 2012
Killer on tv / Killer en televisión
Last 22nd, July, in the tv magazine "Satán y Eva" (Canal Sur tv), Manu Sánchez, the conductor was wearing a special t-shirt starring "Señor Canalla" from comic anthology Killer Toons. It is a design by me celebrating 15th anniversary of this comic magazine.
You can get one through the website of Killer Toons
El pasado día 22 de julio, en un programa de Canal Sur Televisión, "Satán y Eva", el conocido presentador Manu Sánchez, lucía una camiseta del Señor Canalla con un diseño mío celebrando el 15 aniversario de la revista Killer Toons.
http://www.canalsuralacarta.
La podéis conseguir a través de la página web de la revista:
http://www.killertoons.es/
Here you can see the original art:
Aquí podéis ver el dibujo original:
jueves, 7 de junio de 2012
martes, 29 de mayo de 2012
Incomprendiendo los cómics / Misunderstanding comics
Una vieja tira que dibujé en 2001. Supongo que fue el resultado de un momento de frustración
An old cartoon I drew in 2001. I guess it was the result of a moment of frustration.
An old cartoon I drew in 2001. I guess it was the result of a moment of frustration.
martes, 22 de mayo de 2012
Fake cover / Portada falsa
Para mi libro Ovni, guía de supervivencia (Berenice, 2011), no sólo realice el texto, diseño e ilustraciones interiores sino que también me atreví a esbozar esta versión para la portada que intentaba, de alguna forma, homenajear las viejas novelas populares de ciencia-ficción y de paso hacer un guiño a mis historietas para la revista de cómics "Killer Toons". Lógicamente, el libro se publicó de acuerdo con la línea editorial y según las pautas de otros insertos en la misma colección.
For my book
Ovni, guía de supervivencia (Berenice, 2011), I do not only the text and inside drawings but I also tried the bellow version which is a tribute, in a certain way, to old popular sci-fi pulps and also make a nod to my comics for the magazine "Killer Toons". Obviously, the book was finally published according to the editorial line and in the same style liike others of this collection.
viernes, 18 de mayo de 2012
Dreams / Sueños
The comic I am posting below was published previously in issue # 22 of the comics anthology "Dos veces breve." Originally it was published in two pages, and Vicente, the editor, allowed me to play with a combination of b&w and color in the same comic. Now, I have collected it in a long strip and presented you in the mute version as well... I hope you create your own version of the story.
El cómic que reproduzco en esta entrada fue publicado previamente en el nº 22 de la revista "Dos Veces Breve". Originalmente ocupaba dos páginas y Vicente, el editor, me permitió jugar con una combinación de blanco y negro y color en un mismo cómic. Ahora, lo he unido todo en una larga tira y os la presento en su versión muda... bueno, espero que hagáis vuestra propia interpretación de la historia.
El cómic que reproduzco en esta entrada fue publicado previamente en el nº 22 de la revista "Dos Veces Breve". Originalmente ocupaba dos páginas y Vicente, el editor, me permitió jugar con una combinación de blanco y negro y color en un mismo cómic. Ahora, lo he unido todo en una larga tira y os la presento en su versión muda... bueno, espero que hagáis vuestra propia interpretación de la historia.
sábado, 28 de abril de 2012
Sketches and trifles 1 / Bocetos y bagatelas 1
I often ask about all those little drawings that I sketch without rhyme or reason in notebooks. Apart from I do it simply for fun I've just discovered they are an easy deal for a new post in this blog.
A menudo me pregunto para que sirven todos esos dibujitos que hago sin ton ni son en cuadernos de notas. Aparte de hacerlos simplemente por diversión, acabo de descubrir que son un recurso fácil para hacer una entrada nueva en este blog.
Sometimes we can use this material to make a greeting card (or something like that)
A veces se puede aprovechar este material para hacer una tarjeta de felicitación (o algo así)
sábado, 21 de abril de 2012
Love is in the air / El amor está en el aire
[english]
[español]
_____________________________________
...and two new Arcadia value stamps in a 100 amazing collectionlunes, 16 de abril de 2012
Los Repérez revisited (2)
Disculpad, un pequeño paréntesis para recordar viejos tiempos
Excuse me, a brief digression to remember old times
Como continuación de mi entrada del pasado 12 de febrero, comparto con vosotros algunos dibujos más de aquel encargo para la prensa del año 2001 al que me refería. Considero aquella experiencia muy valiosa: además de la oportunidad de publicar de forma continuada, me permitió aunar mi afición por el cómic con las exigencias de un encargo profesional. De ahí mi respeto por todos aquellos que se ganan la vida con este medio.
In addition to my post of February 12th, I would like to share with you some more drawings of that collaboration for a newspaper in 2001 which I had referred. I consider this experience very valuable: apart from the opportunity to publish day by day, I could join my love for the comic with the demands of a professional assignment. Hence my respect for all those who make their living this way.
Tras un tiempo realizando la tira, me permitía de vez en cuando escapar al estricto corsé de la actualidad local para hacer alguna entrega sobre cuestiones de carácter general. Al tratarse de una tira diaria, os aseguro que ninguna noticia local quedaba pasada de moda si tenía que esperar al día siguiente.
After a certain time doing the strip, I could allow myself escape the strict sphere of local news to do some strips on general topics. Due to it was a daily strip, I assure you that local news was not old-fashioned if you had to wait the next day.
Cansado a veces de repetir determinados esquemas, incluso en alguna ocasión busqué apuestas gráficas claramente experimentales o más bien, singularmente paródicas.
Sometimes I was tired of repeating the same patterns, then I looked for experimental issues, even sometimes they were singularly parodic.
En las últimas entregas antes de la cancelación, pulí el grafismo de la tira, y di un paso más en la línea de humor que buscaba, con la intención de acercarme a medio plazo a otro tipo de humor, tal vez más próximo al no-sense que al humor convencional de una tira de actualidad.
In last strips before the cancellation, I polished up the style of the strip, and took a step in the line of humor that I sought. I was trying to approach a different line, maybe closer to no-sense than conventional humor of an editorial cartoon.
In last strips before the cancellation, I polished up the style of the strip, and took a step in the line of humor that I sought. I was trying to approach a different line, maybe closer to no-sense than conventional humor of an editorial cartoon.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
© 2007-2026 Rafa Infantes





















